诗经车攻原文翻译及赏析

时间:2023-06-12 16:50:53
诗经车攻原文翻译及赏析

诗经车攻原文翻译及赏析

诗经:车攻

我车既攻,我马既同。

四牡庞庞,驾言徂东。

田车既好,田牡孔阜。

东有甫草,驾言行狩。

之子于苗,选徒嚣嚣。

建旐设旄,搏兽于敖。

驾彼四牡,四牡奕奕。

赤芾金舄,会同有绎。

决拾既佽,弓矢既调。

射夫既同,助我举柴。

四黄既驾,两骖不猗。

不失其驰,舍矢如破。

萧萧马鸣,悠悠旆旌。

徒御不惊,大庖不盈。

之子于征,有闻无声。

允矣君子,展也大成。

注释

攻:修缮。

译文

猎车修理已坚牢,辕马选出都健矫。

四匹骏马壮又高,驾车向着东方跑。

猎车装备已完成,四匹骏马势威猛。

东方甫田茂草长,驾车出猎快驰骋。

天子夏猎在野郊,清点士卒声嘈嘈。

队伍前后旌旗飘,敖山打猎意气豪。

驾起四马行原野,四马从容又迅捷。

红色蔽膝金黄鞋,会合诸侯有序列。

扳指护臂已戴正,弓箭调配已相称。

射击比武有对手,搬运猎物相帮衬。

四匹黄马已起驾,两旁骖马无偏差。

驾车驰骋有章法,放箭中的技艺佳。

凯旋萧萧驷马鸣,迎风悠扬飘旗旌。

徒步拉车兵机警,猎毕厨房野味盈。

天子猎罢上归程,但见队伍不闻声。

勇武果敢真天子,确实成功有才能。

作品赏析

武之境土,修车马,备器械,复会诸侯于东都,因田猎而造车徒焉。”《墨子-明鬼篇》说:“周宣王会诸侯而田于圃,车数万乘。”清胡承珙还援引史实对《序》说详加证明:“成康之时,本有会诸侯于东都之事。《逸周书-王会解》首言成周之会。孔晁注云:王城既成,大会诸侯及四夷也。《竹书》成王二十五年大会诸侯于东都,四夷来宾,皆其明证。宣王中兴,重举是礼,故曰复会。”《毛诗后笺》

三章点明狩猎地点是圃田和敖山。在那里人欢马叫,旌旗蔽日,显示了周王朝的强大声威。第四章专写诸侯来会。个个车马齐整,服饰华美,显示了宣王中兴

《车攻》是《诗经》中的'名篇,对后世产生了很大影响。《石鼓文》中的“吾车既工,吾马既同”是因袭此诗而来。方玉润《诗经原始》云:“‘马鸣’二语,写出大营严肃气象,是猎后光景。杜诗‘落日照大旗,马鸣风萧萧’本此也。”可见一代诗圣杜甫也深受此诗的影响。

《诗经车攻原文翻译及赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式